Durant mon année ‘coréenne’ (Sept 2005 – Aout 2006), une idée assez saugrenue m’était venue en tête. Projet utopiste ou réaliste ? A vous d’évaluer.
Voici en quelques lignes ce projet que je soumets à votre esprit sagace et critique. Si quelqu’un se sent assez fort pour mener un tel projet … why not ?! J’avais donné le nom de code “Sejong II” à ce projet un peu fou.
Comme vous le savez, l’alphabet coréen (le Hangul) a été créé d’une manière scientifique vers 1444 à l’initiative du Roi Sejong aidé d’un comité de ’sages’. Le Hangul repose sur la disposition de la langue et/ou de la bouche lorsque le son est émis. Il tient compte, entre autres éléments, d’un équilibre ‘graphique’ suivant certaines règles ‘confucéenne’ et ‘taoïste’ (le trait et le point).
Tous les linguistes et spécialistes de l’histoire des langues s’accordent à dire que le Hangul est un des alphabets le plus ’scientifique’ au monde. En effet, une bonne demi-heure de concentration et vous maîtrisez l’alphabet coréen sans aucune difficulté. D’ailleurs, ce n’est pas sans raison que le taux d’alphabétisation en Corée est un des plus élevé au monde.
Il est évident que le Hangul ne fût pas accepté tout de suite par la classe des intellectuels et hauts-fonctionnaires de l’époque. Les idéogrammes chinois gardant toujours la préférence de l’élite (et cela encore de nos jours).
Pour celui qui a eu l’occasion de se pencher sur le Hangul et d’en étudier la langue, il se sera rendu compte que le Hangul fait défaut pour prononcer certains sons. Dès lors, vous aurez vite compris où réside l’idée un peu folle qui avait germé en moi … Compléter l’alphabet coréen tout en gardant cette démarche scientifique et originale du Roi Sejong et de son comité des ’sages’.
Quels sont donc les sons qui font défaut ? En voici une liste non-exhaustive qui repose, bien entendu, principalement sur les sons ‘français’.
‘F’
‘Gu’ (comme ‘gueule’, ‘guarde’)
‘J’ (et non pas le ‘Tch’ ou ‘Dj’)
‘R’ (qui vient de la gorge ;p)
‘Si’ (toujours transformé en ’shi/chi’ en coréen !)
‘U’ (le ‘u’ prononcé en français)
‘V’
‘Z’
Bien entendu, il doit certainement avoir des manquements de son pour l’espagnol, le russe et autres.
L’idée était donc de ‘compléter’ l’alphabet coréen afin qu’il puisse être un alphabet qui soit en mesure de ‘reproduire’/'représenter’ la majorité des sons fondamentaux (mono-phonèmes) de presques toutes les langues. Bien entendu, il ne faut pas tenir compte des sons ‘composés’ qui peuvent être le résultat de deux (ou plusieurs) sons fondamentaux.
Le Hangul étant un alphabet purement “phonétique” mais dont les graphes sont dessinés d’une manière scientifique, celui-ci pourrait être considéré comme un “alphabet” international en mesure de reproduire TOUS les sons de toutes les langues du monde.
Le Hangul pourrait remplacer sans aucun problème la sténographie aves ses signes cabbalistiques qui ont été dessinés d’une manière très ’subjective’.
En résumé, l’idée était donc de créer un comité scientifique de linguistes et de spécialiste du langage ainsi que de la morphologie de l’appareil locuteur, d’historiens, de philosophes taoïstes et de typographes pour COMPLETER (et non pas ré-inventer) le Hangul.
Alors … le Hangul, le futur espéranto de l’alphabet ? Jouable ou bien trop utopiste ?
Si l’idée vous intéresse ou que vous lancez l’initiative, tenez-moi au courant :p
Related posts: