9th Jun 2006
Soyez “Elite”, Parlez “In-gueu-li-shi”
Il y avait quelques mois de celà, j’avais assisté à un mini-séminaire donné par Steven Revere (américain enseignant le coréen et animateur d’émissions éducatives -leçons de coréens- sur différentes chaines télévisées coréennes) à propos de l’apprentissage du coréen par les “westerners” (occidentaux) que nous sommes.
Lors de son speech, il avançait que l’avantage d’être “anglophone” permettait de faire partie de “l’élite” (d’une certaine manière bien entendu ;-)) de la société coréenne. En effet, d’après lui, l’anglais (ou plutôt l’américain-anglais) connait un développement phénoménal depuis bientôt 10 ans. Ce qui est tout à fait exact. Il n’est pas un coréen qui ne suit pas de cours d’anglais (dans des instituts privés généralement, voir des cours particuliers). A tel point, qu’une majorité d’étrangers (dont les adoptés) venant “s’installer temporairement” ici en Corée enseignent l’Anglais et parviennent à subsister confortablement (voire très TRES confortablement). Certains coréens étant prêts à payer des sommes astronomiques pour un professeur particulier américain-natif.
Il est clair que la langue de Molière fait pâle figure face au succès de l’American-English et qu’au niveau “international”, la “renomée” du Français comme langue diplomatique accuse un net recul.
J’en reviens donc au propos de Steven Revere qui disait donc qu’être Américain (ou anglophone) présentait un certain avantage. D’autre part, ajoute-il, il prend un tel essor auprès des coréens, que de plus en plus de coréens utilisent les mots anglais en lieu et place du mot coréen existant. Ceci, entre autres choses, afin de “montrer” aux autres leurs “grandes connaissances”. Et de montrer, qu’ils font partie d’une certaine classe “Intello” (la classe des élites en quelque sorte).
Ainsi, Steven Revere relatait qu’à une conférence à laquelle il assistait, une Présidente coréenne d’un organisme tout aussi coréen parsemait de mots anglais son discours alors que les même mots en coréen existent bel et bien dans le vocabulaire. Bien entendu, Steven Revere ne parle pas des mots “Konglish” (mots anglais prononcé à la coréenne) qui font partie intégrante du vocabulaire coréen mais dont aucune traduction n’existe en coréen. C’est le cas, par exemple de “Bus”, “Coffee”, “Computer”, “Banana”, …
D’après Revere, cette personne coréenne utilisait des mots anglais pour “étaler” sa connaissance auprès des auditeurs. Ceci, toujours d’après Revere, n’est pas un cas isolé où consciemment, certains coréens utilisent (voire abusent) de mots anglais en lieu et place des mots coréens.
On pourrait très bien appeler cela “Le syndrome Jean-Claude Vandamme” (ndlr: cet acteur belge -musclé et karateka- ayant réalisé sont rêve hollywoodien et qui mélange le français et l’anglais d’une manière assez désopilante).
Bref, tout cela pour dire, que lorsque Revere en parlait, je n’y croyais qu’à moitié.
Cependant, avec un peu d’attention et du recul, je me suis rendu compte qu’effectivement, il y avait une grande part de vérité dans les propos tenus par Revere.
Ainsi, il n’est pas rare qu’un coréen, en lieu et place de dire “Kamsahamnida” (merci) vous sorte un “Tttèènk you” (Thank you).
L’autre jour encore, dans un restaurant, un coréen demandait à la serveuse des “Nèpeu kindeu” (Napkind = serviette) alors qu’il existe un mot en coréen pour cela “Hyou-ji”. D’ailleurs, il a du s’y reprendre à 2 fois avant que la serveuse ne comprenne ce qu’il voulait. Le top du top étant de le crier bien fort afin que tout le monde entende que vous avez sorti un mot “americain”.
En conclusion, “Soyez Elite - prononcez éélaaïte- soyez CON-gueu-li-shi”.
Ahlalala … Société du “Paraître et du M’as-tu-vu” quand tu nous tiens !

Myung Sook said,
June 11, 2006 at 4:45 pm
malheureusement, cela se fait dans nos contrées aussi … bon oki, mais en plus “discret”, quoi que, ça dépend de l’interlocuteur ^^
mait said,
June 13, 2006 at 11:22 am
Salut !
C’est rigolo d’entendre l’anglais adapté au coréen !
Sinon, je me suis remise au coréen ( et je ne peux pas frimé avec ça dans mon entourage…) car je vais passer deux mois en Corée.
Verrais-tu un inconvénient, cher Tanguy, à ce que nous fassions connaissance autour d’une bonne table ? Plutôt en août. En juillet, je fais du bénévolat à Ilsan dans un orphelinat pour handicapés,et en août, j’espère être admise à l’université de Kyung-Hee. A ce propos, sais-tu si on peut s’inscrire dans une autre université pour une durée d’un mois ?
Ton expérience m’interpelle et ton intérêt pour le bouddhisme coréen m’amène à cette proposition tout à fait intéressée, puisque tu pourras me renseigner là-dessus ! En effet, j’aimerais asseez prospecter les monastères pour y faire des retraites de plus en plus longues, histoire de m’adapter en douceur.
Voilà. Dans l’attente de te rencontrer, bonne continuation et continue de nous faire rêver.
Tanguy said,
June 14, 2006 at 10:56 am
Aucun problème pour se rencontrer ici à Séoul. Pour causes d’examens finaux, il sera préférable de se voir durant la première quinzaine du mois d’août. Ou alors, si Ilsan (j’imagine qu’il s’agit de l’orphelinat appartenant à H O L T Corée) n’est pas une “prison”, durant le mois de juillet la deuxième quinzaine. Il suffira de me faire signe en m’envoyant un email … tanguy (at) verraes (point) org
Concernant les “summerschools”, il me semble (mais je peux me tromper) que chaque institut de coréen dispose d’un programme “d’été”. Il faudrait les visiter pour bien faire ou alors se renseigner, why not, auprès de l’Ambassade de Corée qui doit, en théorie et si elle fait bien son boulot, disposer de telles informations.
Pour ce qui est du bouddhisme coréen et des “retraites” en temple. Pour ceux préferent le faire en anglais, il est recommander de se rendre soit :
http://www.seoulzen.org/main.html
http://www.lotuslantern.net/
Autrement, cela dépend d’un temple à l’autre mais généralement les retraites se font pour une durée de 3 mois (pour les purs et durs) soit en été soit en hiver. Mais, malheureusement, cela semble plus “difficile” pour ceux qui ne parlent pas coréens.
Infos générales : http://eng.templestay.com/
mait said,
June 14, 2006 at 2:50 pm
J’ai bien pris acte de tes disponibilités, et je te fais signe lorsque je serai sur place. Je demanderais au Holt de Ilsan si tu peux venir tester la cantine… Elle est simple et donc bonne.
Merci pour les liens, mais je préfère les trasmissions orales. L’intonation du rapporteur m’indique beaucoup de choses. Il n’empêche que j’irai faire un tour tout de même.
Sinon, pour la marée rouge avec des petits pois blancs-noirs, fais comme moi : zappe la télé. En zappant la télé, tu zappes tous les parasitages de notre société qui se complet à créer des futilités.
Bon, je te laisse sur cette pensée de bar du commerce…
A te voir, donc.